Hoy practicaremos el portugués conociendo un poco a Curt Unkel, quien nación un 17 de Abril del año 1883 en Alemania, fue un gran antropólogo que dedico su vida al estudio de las etnias indígenas de Brasil, con quien llegó a conectarse de tal manera que fue adoptado por una de sus tribus y nacionalizado, en cuya nacionalización cambió su apellido a Nimuendajú.
Curt Unkel murió brasileño luego de dar grandes aportes a la antropología y al estudio de etnias indígenas y hoy practicaremos el portugués con un extracto escrito sobre este personaje por la revista do Museu de Arqueologia e Etnologia, São Paulo, 12: 303-304, 2002.
Curt Unkel, conociendo la cultura indígena brasileña
Portugués | Español |
A maior parte da obra publicada de Nimuendajú | La mayor parte de la obra publicada de Nimuendajú |
foi dirigida à Etnologia e, fora dos círculos | fue dirigida a la Etnología y, fuera de los círculos |
especializados em Arqueologia da Amazônia, | que se ha convertido en una de las más antiguas del mundo, |
raramente trata-se das suas atividades e idéias | rara vez se trata de sus actividades e ideas |
arqueológicas. Assim, o objetivo desta resenha é | Arqueológico. Así, el objetivo de esta reseña es |
comentar sobre seus trabalhos arqueológicos | comentar sobre sus trabajos arqueológicos |
voltados para obter exemplares para diversas | orientados a obtener ejemplares para diversas |
instituições e pessoas, realizadas especialmente na | instituciones y personas, realizadas especialmente en la |
década de 1920. Nimuendajú não foi um simples | de la década de 1920. Nimuendajú no fue un simple |
colecionista, muito embora suas práticas de campo | coleccionista, a pesar de sus prácticas de campo |
se resumissem a desenterrar e comprar objetos | se resumían a desenterrar y comprar objetos |
diversos, principalmente vasilhas cerâmicas inteiras, | En la mayoría de los casos, las vasijas cerámicas enteras, |
muiraquitans, artefatos de pedra, fragmentos | muiraquitans, artefactos de piedra, fragmentos |
cerâmicos e, paralelamente, visava indicar a | cerámicos y, paralelamente, pretendía indicar la |
localização das “terras pretas”. As dimensões do | la localización de las “tierras negras”. Las dimensiones del |
seu trabalho arqueológico não foram superadas até | su trabajo arqueológico no fueron superadas hasta |
o final da década de 1960, tanto em quantidade de | el final de la década de 1960, tanto en cantidad de |
sítios localizados quanto em extensão territorial | sitios localizados como en extensión territorial |
pesquisada. Além disso, suas idéias e interpreta | buscado. Además, sus ideas e interpreta |
ções, assim como na Etnologia americanista, | y en la Etnología americanista, |
também deixaram uma marca profunda na Arqueo | también dejaron una huella profunda en Arqueo |
logia da Amazônia e da América do Sul após o final | de la Amazonia y de América del Sur tras el final |
da década de 1920. Todavia, grande parte dos | de la década de 1920. Sin embargo, gran parte |
resultados das suas atividades foi diretamente | resultados de sus actividades fue directamente |
conhecida por poucos, pois Nimuendajú publicou | que se conoce por pocos, pues Nimuendajú publicó |
apenas dois trabalhos arqueológicos: | sólo dos trabajos arqueológicos: |
Streifzüge in | Streifzüge in |
Am azonien | Am azonien |
(1929), um resumo das viagens para | (1929), un resumen de los viajes para |
formar uma coleção encomendada pelo Museu de | formar una colección encargada por el Museo de |
Gotemburgo; Os Tapajós (1949), artigo póstumo, | Gotemburgo; Los Tapajós (1949), artículo póstumo, |
onde trata de aspectos históricos, da cerâmica e da | donde trata de aspectos históricos, de la cerámica y de la |
localização dos Tapajó no baixo Amazonas. A | la ubicación de los Tapajó en el bajo Amazonas. la |
parte sistemática dos seus trabalhos arqueológicos |
parte sistemática de sus trabajos arqueológicos |
ficou restrita a dois relatórios que ainda permanecem |
se quedó restringida a dos informes que aún permanecen |
inéditos, enviados a Gotemburgo em 1923 e 1926, |
inéditos, enviados a Gotemburgo en 1923 y 1926, |
cujos resumos foram publicados num artigo de |
cuyos resúmenes se publicaron en un artículo de |
Sigvald Linné em 1928 e por Erland Nordenskjõld, |
Sigvald Linné en 1928 y Erland Nordenskjõld, |
Leipzig, Alemanha, também devem possuir cartas |
Leipzig, Alemania, también deben poseer cartas |
inéditas, pois na década de 1920 Nimuendajú vendeu |
inéditas, pues en la década de 1920 Nimuendajú vendió |
coleções etnológicas a essas instituições, que também |
colecciones etnológicas a esas instituciones, que también |
podem ter recebido coleções arqueológicas. |
pueden haber recibido colecciones arqueológicas. |
O conteúdo das cartas dirigidas a Carlos |
El contenido de las cartas dirigidas a Carlos |
Estavão de Oliveira deixa clara a prática de campo |
Esteban de Oliveira deja clara la práctica de campo |
de Nimuendajú, voltada para obter exemplares |
de Nimuendajú, orientada a obtener ejemplares |
relevantes para os seus contratantes (que devem ter |
pertinentes para sus contratistas (que deben tener |
orientado por escrito sobre o que desejavam). Por |
orientado por escrito sobre lo que deseaban). por |
exemplo, em abril de 1923, diz ele que: “chegado |
por ejemplo, en abril de 1923, dice que: “llegado |
em Santarém, levei três dias a catar fragmentos de |
en Santarém, llevé tres días a recoger fragmentos de |
uma cerâmica antiga, muito interessante, nas |
una cerámica antigua, muy interesante, en las |
sarjetas das ruas desta cidade. Parece incrível, mas |
de las calles de esta ciudad. Parece increíble, pero |
em 24 horas eu já tinha juntado um bom princípio |
en las 24 horas ya había juntado un buen principio |
para uma coleção arqueológica! O molecório me |
para una colección arqueológica! El molecular me |
ajudou com afinco para ganhar qualquer tostão…” |
ayudó con ahínco para ganar cualquier centavo … |
Sobre a busca nas terras pretas declarou que: |
Sobre la búsqueda en las tierras negras declaró que: |
“apesar de eu ter mandado abrir valas em diversos |
A pesar de haber mandado abrir fosas en diversos |
pontos, o resultado foi menor do que em Santarém; |
los puntos, el resultado fue menor que en Santarém; |
mas sempre achei alguma coisa”, e “revirei uma |
pero siempre he encontrado algo , y” he revisado una |
dúzia de terras pretas e nada achei que valesse a |
y en el caso de que no se conozcan, |
pena eu me abaixar para apanhá-lo”. Existem |
me puse a bajar para cogerlo “. hay |
diversos relatos sobre o desenterramento de |
diversos informes sobre el desenterramiento de |
vasilhas inteiras, alguns sem sucesso… |
y en el caso de que no sea así… |