Gracias a la vida de Violeta Parra: letra en portugués

Existen canciones que con solo escucharlas nos transmiten sentimientos y emociones sin igual y una de las que puede considerarse se ha convertido en casi un himno para muchos países es sin duda Gracias a la vida de la cantante de origen chileno Violeta Parra. Esta canción escrita en el año 1966 forma parte de lo que seria el ultimo álbum de la cantante, muchos dicen que simboliza su despedida a la vida debido a que en el año 1967 se suicido con tan solo 49 años, pero a pesar de esto no deja de ser un tema lleno de matices y sobretodo de gratitud por todo eso que la vida nos da.

 Esta canción es considerada una de las más importantes en el idioma español y ha sido traducida e interpretada en diversos idiomas incluido el portugués. Si bien para los críticos tiene una melodía un tanto triste lo que para lo podía considerarse como síntoma de que Parra podía estar pasando por una depresión,  se ha vuelto  popular y la favorita en distintos países del mundo y es una de las canciones más interpretadas por diversos cantantes como una forma de rendir homenaje a Parra y como dice dar la canción “dar gracias a la vida que me ha dado tanto”.

Gracias a la vida, letra de la canción de Violeta Parra en portugués

gracias a la vida

Español

Portugués

Gracias A La Vida

Graças à Vida

Gracias a la vida, que me ha dado tanto

Graças à vida, que tem me dado tanto

Me dió dos luceros que cuando los abro

Me deu duas estrelas brilhantes que quando as abro

Perfecto distingo lo negro del blanco

Diferencio perfeitamente o negro do branco

Y en alto cielo su fondo estrellado

E no alto céu, seu fundo estrelado

Y en las multitudes el hombre que yo amo

E nas multidões o homem que eu amo

Gracias a la vida, que me ha dado tanto

Graças à vida, que me tem dado tanto

Me ha dado el oído que en todo su ancho

Me deu o ouvido, que em toda a sua largura

Graba noche y día grillos y canarios

Trabalha noite e dia, grilos e canários

Martillos, turbinas, ladridos, chubazcos

Martírios, turbinas, latidos, chuvas

Y la voz tan tierna de mi bien amado

E a voz tão terna do meu bem amado

Gracias a la vida, que me ha dado tanto

Graças à vida, que tem me dado muito

Me ha dado el sonido y el abecedario

Me deu o som e o abecedário

Con él las palabras que pienso y declaro

E com ele, as palavras que penso e profiro

Madre, amigo,hermano y luz alumbrando

Mãe, amigo, irmão e luz iluminando

La ruta del alma del que estoy amando

A rota da alma de que estou amando

Gracias a la vida, que me ha dado tanto

Graças à vida, que tem me dado tanto

Me ha dado la marcha de mis pies cansados

Me deu a marcha dos meus pés cansados

Con ellos anduve ciudades y charcos

Com eles andei cidades e pântanos

Playas y desiertos, montañas y llanos

Praias e desertos, montanhas e planícies

Y la casa tuya, tu calle y tu patio

E a casa tua, tua rua e teu pátio

Gracias a la vida, que me ha dado tanto

Graças à vida, que tem me dado tanto

Me dió el corazón que agita su marco

Me deu o coração que agita seu quadro

Cuando miro el fruto del cerebro humano

Quando vejo o fruto do cérebro humano

Cuando miro el bueno tan lejos del malo

Quando vejo o bom tão longe do mau

Cuando miro el fondo de tus ojos claros

Quando vejo o fundo dos teus olhos claros

Gracias a la vida, que me ha dado tanto

Graças à vida, que tem me dado tanto

Me ha dado la risa y me ha dado el llanto

Tem me dado o sorriso e tem me dado o choro

Así yo distingo dicha de quebranto

Assim eu diferencio felicidade de dor

Los dos materiales que forman mi canto

Os dois materiais que formam o meu canto

Y el canto de ustedes que es el mismo canto

E o vosso canto que é o mesmo canto

Y el canto de todos que es mi propio canto

E o canto de todos que é o meu próprio canto

Gracias la vida

Graças à vida

Gracias a la vida

Graças à vida

 

 

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle