Para muchos escuchar la palabra palíndromos será algo desconocido y hoy les diremos a que se refiere ese término en el idioma portugués. Los palíndromos es en esencia palabras, frases o números los cuales pueden leerse de manera exacta de izquierda a derecha y de derecha a izquierda, es decir se leen igual de atrás para adelante y de adelante para atrás. Encontrar palíndromos en el idioma portugués puede considerarse una curiosidad del idioma y para los que se dedican a escribir puede resultar muy ingenioso crear y encontrar nuevos términos y frases que sean palíndromos.
Hay que aclarar que se pueden encontrar palíndromos en diversos idiomas no solamente en portugués y conocerlos les permitirá descubrir palabras y frases muy singulares que podrá utilizar y compartir.
Palíndromos: conociendo esta singularidad en el idioma portugués
A continuación vamos a compartirles en primer lugar algunas palabras que cumplen lo que se conoce como palíndromos en portugués y luego les dejaremos algunas frases y oraciones con su respectivo significado:
| Portugués | Significado español |
| ala | ala |
| ama | el amor |
| anã | enano |
| anilina | anilina |
| arara | lapa |
| ata | minutos |
| ele | ella |
| esse | esto |
| mamam | ellos chupan |
| matam | matar |
| metem | Metem |
| mirim | Bantam |
| oco | hueca |
| omissíssimo — um palíndromo especial, pois é o mais longo do português | omissíssimo – un palíndromo especial, es el más largo de los portugueses |
| osso | hueso |
| ovo | huevo |
| radar | radar |
| raiar | romper |
| ralar | rejilla |
| reger | gobernar |
| reler | releído |
| reter | retener |
| rever | revisar |
| reviver | revivir |
| rir | reír |
| rodador | spinner |
| sacas | bolsas |
| saias | faldas |
| salas | habitaciones |
| socos | golpes |
| sós | solo. |
A continuación descubriremos algunas frases que se han encontrado en portugués que tienen la particularidad de ser palíndromos:
| Portugués | Significado |
| Roma me tem amor | Roma me tiene amor |
| Missa é assim | Misa es así |
| Socorram-me, subi no ônibus em Marrocos! | ¡Socorrame, subí en el autobús en Marruecos ! |
| A mala nada na lama | La maleta nada en el fango |
| A grama é amarga. | La hierba es amarga. |
| Rir, o breve verbo rir | Riendo, el breve verbo reír |
| A cara rajada da jararaca | La cara ráfaga de la jararaca |
| Amar dá drama | Amar da drama |
| A sacada da casa | El balcón de la casa |
| O céu sueco | El cielo sueco |
| Após a sopa | Después de la sopa; |
| Olé! Maracujá, caju, caramelo! | Olé! ¡Maracuyá, cajú, caramelo ! |
| Anotaram a data da maratona | Anotaron la fecha del maratón |
| Lá vou eu em meu eu oval | Allí voy en mi yo oval |
| Ótimo, só eu, que os omito | Muy bueno, sólo yo, que los omito. |
| Eva, asse essa ave! | ¡Eva, asegura esa ave ! |
| A torre da derrota | La torre de la derrota |
| O galo ama o lago | El gallo ama el lago |
| O lobo ama o bolo | El lobo ama la torta |
| A base do teto desaba | La base del techo se desmorona |
| O teu dueto | Tu dueto |
| Oh nossas luvas avulsas, sonho… | Oh nuestros guantes sueltos, sueño … |
| A dama admirou o rim da amada | La dama admiró el riñón de la amada |
| Laço bacana para panaca boçal | Lazo bacana para panaca bozal |
| Soluço-me sem óculos | Me siento sin gafas |
| Até time demite, tá? | Hasta el tiempo despide, tá ? |
| Ajudem Edu já | Ayuden a Edu ya |
| Até o poeta | Hasta el poeta |
| Eco: vejo hoje você | Eco: veo hoy tú |
| Acata o danado… e o danado ataca! | ¡Acata el dañado … y el dañado ataca ! |
| Marujos só juram | Los marineros sólo juran |
| Oi, rato otário! | ¡Hola, ratón otario ! |
| Ódio do doido | Odio del loco |
| Arara rara | Arara rara |
| Rosa esse corpo, processe a dor! | ¡Rosa ese cuerpo, procese el dolor! |
| Seco de raiva, coloco no colo caviar e doces | Seco de rabia, coloco en el cuello caviar y dulces |
| Amo Omã. Se Roma me tem amores, amo Omã! | Amo a Omán. Si Roma me tiene amores, amo a Omán ! |
| Me vê se a panela da moça é de aço, Madalena Paes, e vem | Me ve si la olla de la muchacha es de acero, Madalena Paes, y viene |
| Luza Rocelina, a namorada do Manuel, leu na moda da Romana: anil é cor azul | Luza Rocelina, la novia de Manuel, leyó en la moda de la Romana: anil es color azul |
| O duplo pó do trote torpe de potro meu que morto pede protetor todo polpudo | El doble polvo del trote torpe de potro mío que muerto pide protector todo polpudo |
| O romano acata amores a damas amadas e Roma ataca o namoro | El romano acata amores a damas amadas y Roma ataca el noviazgo |
| Até Reagan sibarita tira bisnaga ereta | Hasta Reagan sibarita saca una bota erecta. |
A continuación les dejaremos un video relacionado con este tema tan particular de los palíndromos en portugués:
