Cuando viajas a Portugal, es posible que lo hagas con algunos conocimientos básicos del idioma, sin embargo debes saber que existen expresiones portuguesas que tienen un significado diferente al de su traducción textual, estas forman parte de su cultura y muchas de ellas tienen su origen hace siglos atrás.
Hoy te estaremos presentando lagunas de las expresiones portuguesas más populares y te estaremos hablando de su origen, para que puedas entenderlas claramente si las escuchas de algún nativo portugués
Expresiones portuguesas que debes conocer, traducción y significado
1 | “Ficar a ver navíos” – “Quedarse viendo navíos” |
Esta expresión es utilizada para referirse a una persona que ha sido engañado o que sus expectativas frustradas y se encuentra desilusionado. Su origen se remonta a los tiempos del descubrimiento cuando varios ciudadanos de Lisboa se dirigían al puerto a ver las embarcaciones entrando en el Tajo desde el Alto de Santa Catarina. | |
2 | “Do tempo da Maria Cachucha” – “Del tiempo de María Cachucha“ |
Esta es otra de las expresiones populares más utilizada en Portugal y la utilizan para referirse a algo que es muy viejo, se origina de un baile español que tuvo gran popularidad en Portugal en el siglo XIX en Portugal. Otra expresión que tiene el mismo significado es “Do tempo da Sé de Braga” cuya traducción textual es “del tiempo de la Catedral de Braga”, el origen de esta expresión se debe a que “Braga” es la archidiócesis mas antigua en Portugal que tiene su origen en el siglo IV. | |
3 | “Como as obras de Santa Engrácia”– “Como las obras de Santa Engracia” |
se refiere a algo que está tardando mucho o que incluso se está tardando una eternidad. Su origen se debe a que la construcción de la iglesia de Santa Engracia, la cual hoy se llama “Panteão Nacional” tardó unos 400 años y fue inaugurada como el panteon nacional por Salazar en el año 1966. | |
4 | “Cuspir Fininho” – “Escupir finito” |
Es una expresión típica de Lisboa. Su origen viene de José Cardoso Pires quien explica en su “Lisboa – Diario de Abordo” como el lenguaje es desafiante y astuto de personajes típicos de la ciudad. | |
5 | “Não joga com o baralho todo” – “No juega con la baraja entera” |
Está expresión quiere decir que está loco/a , otra expresión similar es “Le falta un tornillo” cya traducción en portugués es “Falta-lhe um parafuso”. | |
6 | “Que Massada!” – o también “Que maçada!” |
se refiere a que ha ocurrido un contratiempo o también una gran tragedia. Hace referencia a la historia de la tragedia de Massada, ocurrida el Mar Muerto y que terminó en un suicidio colectivo. | |
7 | “Tirar o cavalinho da chuva” – “Quitar el caballito de la lluvia” |
Esta es otra de las expresiones portuguesas que más se utilizadas, y se refiere a algo que no va a pasar. Se origina en siglos pasados cuando las personas recibían visitas y dejaban los caballos afuera de sus casa y si la visita se tardaba mucho tiempo, el anfitrión sugería que quitarán los caballos de afuera, para resguardarlos de la lluvia. | |
8 | “Pentear Macacos“ – “Peinar monos” |
Esta es otra de las expresiones portuguesas que tienes que conocer, significa que se desea que alguien deje de importubar. Se parece mucho a la expresion que utilizamos nosotros “Vete a freír espárragos“. | |
9 | “Ter muita lata“ – “tener mucha cara” o “tener morro” |
Una expresión que quiere decir que no se tiene vergüenza | |
10 | “Isto não é a casa da Joana” -“Esto no es la casa de Juana” |
Quiere decir que hay que respetar algunos límites con una persona. Se origina de Joana, la condesa de Provenza y que posteriormente fue reina de Nápoles en el siglo XIV, esta condesa fue expulsada de la Iglesia, debido a que estaba llevando una vida disoluta. Se dice que ella vivió en un burdel en Aviñón. |
Existen muchas más expresiones portuguesas, sin embargo, las que te hemos presentado aquí son las más populares y sin duda el conocerlas te harán conocer ciertas situaciones que se te pueden presentar durante tu visita a Portugal. Para finalizar, como siempre te dejamos un vídeo relacionado con este tema, así que no te lo pierdas:
Te esperamos mañana, pues te estaremos presentando otros temas muy interesantes, ideales para que practiques el portugués, así que no dejes de visitarnos.