Hoy practicaremos el portugués con algunos dichos y refranes en este idioma, esta es una excelente manera de estudiar el idioma, pues nos ayuda a involucrarcos con la gente, su cultura y modismo, hoy te traemos los mejores dichos y refranes en este idioma, una excelente manera de practicar el idioma.
Dichos y refranes en portugués con su traducción en español
Sin más preámbulos te dejamos a continuación los mejores dichos y refranes en portugués, con su respectiva traducción en español:
| 1-. A quien madruga, Dios le ayuda | Deus ajuda quem muito madruga. Dios ayuda a quien mucho madruga. |
| 2-. No es por mucho madrugar por lo que amanece más temprano. | Não é por muito madrugar que amanhece mais cedo. |
| 3-. el saber no ocupa lugar. Aunque el libro es gordísimo. | O saber não ocupa lugar. |
| 4-. Dios aprieta, pero no ahoga | Deus escreve certo por linhas tortas. Dios escribe recto con renglones torcidos. |
| 5-. Más vale tarde que nunca. | Mais vale tarde que nunca. |
| 6-. Dime con quién andas y te diré quién eres | Diz-me com quem andas (e) dir-te-ei quem és. |
| 7-. Quien mucho duerme, poco aprende. | Quem muito dorme pouco aprende. |
| 8-. Paso a paso se va lejos. | A passo e passo anda-se por dia um bom pedaço. |
| 9-. A caballo dado, no se le mira el diente. | A cavalo dado, não se olha o dente. |
| 10-. Lo que es dulce nunca amargó. | O que é doce nunca amargou. |
| 11-. Nadie es profeta en su tierra. | Ninguém é profeta na sua terra. |
| 12-. Aquí y allá, malas hadas hay. | Cá e lá, más fadas há. |
| 13-. Con paciencia y perseverancia, todo se alcanza. | Com paciência e perseverança, tudo se alcança. |
| 14-. Quien mucho abarca, poco abraza. | Quem muito abarca pouco abraça. |
| 15-. El que se mete en atajos, se mete en trabajos./ | Quem se mete em atalhos, mete-se em trabalhos. |
| 16-. Los gustos no se discuten. | Gostos não se discutem. |
| 17-. No hay mal que siempre dure ni bien que no se acabe. | Não há mal que sempre dure, nem bem que não se acabe. |
| 18-. Cría cuervos y te comerán los ojos. | Cria corvos e eles te comerão os olhos. |
| 19-. En tierra de ciegos, quien tiene un ojo es rey. | Em terra de cegos, quem tem um olho é rei. |
| 20-. Viviendo y aprendiendo. | Vivendo e aprendendo. |
| 21-. Más vale un pájaro en la mano que dos volando. | Mais vale um pássaro na mão que dois a voar. |
| 22-. No hay rosas sin espinas. | Não há rosas sem espinhos |
| 23-. La prisa es enemiga de la perfección. | A pressa é inimiga da perfeição |
| 24-. La unión hace la fuerza | A união faz a força |
| 25-. Quien con hierro hiere, con hierro es herido. | Quem com ferro fere, com ferro será ferido |
| 26-. De grano en grano la gallina llena el papo. | De grão em grão a galinha enche o papo |
| 27-. Quien no tiene perro, caza con un gato. | Quem não tem cão, caça com gato |
| 28-.Un mono viejo no salta en ramas secas | Macaco velho não pula em galho seco |
| 29-. Perro que ladra, no muerde. | Cachorro que late, não morde. |
| 30-. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. | Não deixe para amanhã o que pode ser feito hoje. |
| 31-. Es mejor dar que recibir. | É melhor dar do que receber. |
| 32-. En boca cerrada no entran moscas. | Em boca fechada não entram mosquitos. |
| 33-. No es oro todo lo que reluce. | Nem tudo que reluz é ouro. |
| 34-. A buen entendedor, pocas palabras bastan. | A bom entendedor, poucas palavras bastam. |
| 35-. Ojos que no ven, corazón que no siente. | Olhos que não vêem, coração não sente. |
Como siempre para finalizar te dejamos un vídeo con algunos dichos y refránes en portugués, ideales para practicar la pronunciación, así que no dejes tu practica a la mitad y comienza ya a enfocarte en la pornunciación con este excelente vídeo que te presentamos a continuación:
Hoy fueron algunos dichos y refranes pero como sabes todos los días estamos realizando nuevas publicaciones para ayudarte en el camino del aprendizaje de esta bella lengua, así que no dejes de visitarnos a diario para que practiques el idioma, recuerda que siempre seremos tumejor aliado en tu aprendizaje.
