Recordando al cantante Carlos Paião con sus canciones en portugués

Hoy vamos a recordar a un cantante nacido en Portugal de nombre Carlos Paião (1957-1988)  y así aprender canciones en portugués y practicar el idioma. Este cantante se dice produjo más de 500 canciones en portugués, sus temas tienen letras que contienen la característica de sátira y humor como uno de los temas que les dejaremos el día de hoy llamado Play Back en el cual este se burlaba de los cantantes que utilizan esta herramienta en sus espectáculos. Las canciones en portugués les darán la posibilidad de no solo aprender y mejorar el vocabulario sino también acostumbrarse a la correcta pronunciación.

Carlos Paião fue intérprete, compositor e instrumentista, nació en Portugal y falleció en un accidente justo cuando se dirigía a realizar un espectáculo el 26 de agosto de 1988. Conocer las canciones en portugués de esta cantante les brinda la oportunidad de conocer a un artista de este país que aunque ya no se encuentre dejo un legado a través de su voz.

Canciones en portugués: letras de Carlos Paião para practicar el idioma

canciones en portugués

A continuación les dejaremos dos de las canciones en portugués de Carlos Paião que esperamos disfruten y aprendan.

Portugués Español
Cinderela Cenicienta
Eles são duas crianças a viver esperanças, a saber sorrir Ellos son dos niños a vivir esperanzas, a saber sonreír
Ela tem cabelos louros, ele tem tesouros para repartir Ella tiene cabellos rubios, tiene tesoros para repartir
Numa outra brincadeira passam mesmo à beira, sempre sem falar En otra broma pasan incluso al borde, siempre sin hablar
Uns olhares envergonhados e são namorados sem ninguém pensar Las miradas avergonzadas y son novios sin nadie pensar
Foram juntos outro dia, como por magia, no autocarro, em pé Se juntaron otro día, como por magia, en el autobús, en pie
Ele lá lhe disse, a medo: O meu nome é Pedro e o teu qual é? Él le dijo, el miedo: Mi nombre es Pedro y el tuyo es?
Ela corou um pouquinho e respondeu baixinho: Sou a Cinderela Ella corrió un poquito y respondió bajito: Soy la Cenicienta
Quando a noite o envolveu ele adormeceu e sonhou com ela Cuando la noche lo envolvió él se durmió y soñó con ella
Então entonces
Bate, bate coração! ¡Bate, golpea el corazón!
Louco, louco de ilusão! ¡Loco, loco de ilusión!
A idade assim não tem valor La edad así no tiene valor
Crescer crecer
Vai dar tempo p’ra aprender Vuelve a dar tiempo para aprender
Vai dar jeito p’ra viver ¿Por qué no?
O teu primeiro amor Tu primer amor
Cinderela das histórias, a avivar memórias, a deixar mistério Cenicienta de las historias, a avivar memorias, a dejar misterio
Já o fez andar na lua, no meio da rua e a chover a sério Ya lo hizo caminar en la luna, en medio de la calle y llover en serio
Ela, quando lá o viu, encharcado e frio, quase o abraçou Ella, cuando allí lo vio, empapado y frío, casi lo abrazó
Com a cara assim molhada, ninguém deu por nada, ele até chorou Con la cara tan mojada, nadie dio por nada, él hasta lloró
Então entonces
Bate, bate coração! ¡Bate, golpea el corazón!
Louco, louco de ilusão! ¡Loco, loco de ilusión!
A idade assim não tem valor La edad así no tiene valor
Crescer crecer
Vai dar tempo p’ra aprender Vuelve a dar tiempo para aprender
Vai dar jeito p’ra viver ¿Por qué no?
O teu primeiro amor Tu primer amor
E agora, nos recreios, dão os seus passeios, fazem muitos planos Y ahora, en los recintos, dan sus paseos, hacen muchos planes
E dividem a merenda, tal como uma prenda que se dá nos anos Y dividen la merienda, tal como un regalo que se da en los años
E, num desses bons momentos, houve sentimentos a falar por si Y, en uno de esos buenos momentos, hubo sentimientos a hablar por sí mismos
Ele pegou na mão dela: Sabes Cinderela, eu gosto de ti Él cogió en la mano de ella: Sabes Cenicienta, te quiero
Então entonces
Bate, bate coração! ¡Bate, golpea el corazón!
Louco, louco de ilusão! ¡Loco, loco de ilusión!
A idade assim não tem valor La edad así no tiene valor
Crescer crecer
Vai dar tempo p’ra aprender Vuelve a dar tiempo para aprender
Vai dar jeito p’ra viver ¿Por qué no?
O teu primeiro amor Tu primer amor
Cinderela Cenicienta
Então entonces
Bate, bate coração! ¡Bate, golpea el corazón!
Louco, louco de ilusão! ¡Loco, loco de ilusión!
A idade assim não tem valor La edad así no tiene valor
Crescer crecer
Vai dar tempo p’ra aprender Vuelve a dar tiempo para aprender
Vai dar jeito p’ra viver ¿Por qué no?
O teu primeiro amor Tu primer amor
Playback Reproducción
Podes não saber cantar, Usted puede no saber cantar,
Nem sequer assobiar Ni siquiera silbar
Com certeza que não vais desafinar Con certeza que no vas a desafinar
Em play-back, em play back, em play-back! En play-back, en play back, en play-back!
Só precisas de acertar, Sólo necesitas acertar,
Não tem nada que enganar, No tiene nada que engañar,
E, assim mesmo, sem cantar vais encantar Y, así mismo, sin cantar vas a encantar
Em play-back, em play back, em play-back! En play-back, en play back, en play-back!
Põe o microfone à frente, Ponga el micrófono delante,
Muito disfarçadamente, Muy disimuladamente,
Vai sorrindo, que é p’ra gente Vaya sonriendo, que es para la gente
Lá presente Aquí está presente
Não notar!… ¡No notar! …
Em play-back tu és alguém En play-back tú eres alguien
Mesmo afónico cantas bem… Incluso afonadas cantas bien …
Em play-back, En el back-back,
A fazer play-back A hacer play-back
E viva o play-back Y viva el play-back
Hás-de sempre cantar Hará siempre cantar
em play-back, respirar p’ra quê? en play-back, respirar por qué?
Quem não sabe também não vê… Quien no sabe también no ve …
Em play-back, En el back-back,
A fazer play-back A hacer play-back
E viva o play-back Y viva el play-back
Dá p’ra toda uma soirée!.. ¡Dale a toda una soirée! ..
Podes não saber cantar, Usted puede no saber cantar,
Nem sequer assobiar Ni siquiera silbar
Com certeza que não vais desafinar Con certeza que no vas a desafinar
Em play-back, em play back, em play-back! En play-back, en play back, en play-back!
Só precisas de acertar, Sólo necesitas acertar,
Não tem nada que enganar, No tiene nada que engañar,
E, assim mesmo, sem cantar vais encantar Y, así mismo, sin cantar vas a encantar
Em play-back, em play back, em play-back! En play-back, en play back, en play-back!
. .
Abre a boca, fecha a boca Abre la boca, cierra la boca
Não te enganes, não te esganes, No te engañes, no te extrañes,
Vais ter uma apoteose, En este caso,
Põe-te em pose Póngase en pose
P´ra agradar!… ¡P’ra agradar! …
Em play-back é que tu és bom, En play-back es que eres bueno,
A cantar sem fugir do tom… A cantar sin huir del tono …
Em play-back En play-back
A fazer play-back A hacer play-back
E viva o play-back Y viva el play-back
Hás-de sempre cantar Hará siempre cantar
com play-back até pedem bis: con play-back hasta piden bis:
Mas decerto, dirás feliz… Pero ciertamente, dirás feliz …
Em play-back En play-back
A fazer play-back A hacer play-back
E viva o play-back Y viva el play-back
Agradeces e sorris!! ¡Agradeces y sonrisas !!
Podes não saber cantar, Usted puede no saber cantar,
Nem sequer assobiar Ni siquiera silbar
Com certeza que não vais desafinar Con certeza que no vas a desafinar
Em play-back, em play back, em play-back! En play-back, en play back, en play-back!
Só precisas de acertar, Sólo necesitas acertar,
Não tem nada que enganar, No tiene nada que engañar,
E, assim mesmo, sem cantar vais encantar Y, así mismo, sin cantar vas a encantar
Em play-back, em play back, em play-back! En play-back, en play back, en play-back!
Em play-back, em play back, em play-back! En play-back, en play back, en play-back!
Em play-back, em play back, em play-back! En play-back, en play back, en play-back!

A continuación un video con canciones en portugués de este interprete:

 

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle