Conociendo frases de Nietzsche en el idioma portugués

En esta ocasión les queremos compartir frases de Nietzsche en portugués, este fue un poeta, escritor, filósofo, pensador y critico de origen alemán considerado uno de los más influyentes del siglo XX, conocido por su popular frase “Dios ha muerto” realizo críticas no solo a la religión y a los cristianos sino a otros temas como la filosofía occidental. Las frases de Nietzsche hacen reflexionar temas fundamentales de la humanidad, sobre la vida de dónde venimos, sobre  la guerra, el amor, y muchos otros temas,  dejo un legado para algunos contradictorios, pero precisamente por esta razón logro que muchos filósofos y pensadoras discutieran sobre sus particulares ideas sobre estos temas. A continuación les dejaremos algunas de las frases de de Nietzsche en portugués como parte del aprendizaje del idioma.

Frases de Nietzsche en portugués para reflexionar y aprender

frases de Nietzsche

Hemos realizado una selección de frases de Nietzsche las cuales les dejaremos en español y portugués

Español Portugués
No miente tan sólo aquel que habla en contra de lo que sabe, sino también aquel que habla en contra de lo que no sabe. Não só ele mente quem fala contra o que ele sabe, mas também quem fala contra o que ele não conhece.
La ventaja de la mala memoria es que en muchas ocasiones se regocija de las mismas cosas como si fuera la primera vez A vantagem da memória fraca é que em muitas ocasiões ela se alegra nas mesmas coisas como se fosse a primeira vez
Quien con monstruos lucha, que se cuide de convertirse a su vez en monstruo. Cuando miras largo tiempo a un abismo, el abismo también mira dentro de ti. Quem com monstros luta, quem cuida de se tornar um monstro por sua vez. Quando você olha por muito tempo em um abismo, o abismo também olha dentro de você.
No existen fenómenos morales, sino solamente una explicación moral de los fenómenos. Não há fenômenos morais, mas apenas uma explicação moral dos fenômenos.
En otro tiempo fuisteis monos, y también ahora es el hombre más mono que cualquier mono. Uma vez você era um macaco, e agora você também é o homem mais fofo de qualquer macaco.
Entre el sentido de culpabilidad y el placer, siempre gana el placer. Entre o sentimento de culpa e prazer, o prazer sempre vence.
Es sencillo hacer que las cosas sean complicadas, pero difícil hacer que sean sencillas É fácil tornar as coisas complicadas, mas difíceis de torná-las simples
Algunas madres necesitan tener hijos infelices, pues de otro modo su bondad maternal no puede manifestarse. Algumas mães precisam ter filhos infelizes, caso contrário, sua bondade materna não pode se manifestar.
El camino del infierno está asfaltado de buenas intenciones. O caminho para o inferno é pavimentado com boas intenções.
El amor y el odio no son ciegos, sino que están cegados por el fuego que llevan dentro. Amor e ódio não são cegos, mas são cegados pelo fogo que carregam dentro.
El hombre, en su orgullo, creó a Dios a su imagen y semejanza. O homem, em seu orgulho, criou Deus à sua imagem e semelhança.
Donde no puedas amar, pasa de largo. Onde você não pode amar, passar.
Lo mismo que al árbol. Cuanto más quiere elevarse hacia la altura y hacia la luz, tanto más fuertemente tienden sus raíces hacia la tierra, hacia abajo, hacia lo oscuro, lo profundo, – hacia el mal. O mesmo que a árvore. Quanto mais ele quer se erguer em direção à altura e em direção à luz, mais fortemente suas raízes tendem para a terra, para baixo, para a escuridão, o fundo, para o mal.
Todos necesitamos el sentido de culpa, pero nadie necesita sentirse culpable. Todos nós precisamos de um sentimento de culpa, mas ninguém precisa se sentir culpado.
En el amor siempre hay algo de locura, mas en la locura siempre hay algo de razón. No amor sempre há algo louco, mas na loucura há sempre algo certo.
Los monos son demasiado buenos para que el hombre pueda descender de ellos. Os macacos são bons demais para o homem descer deles.
Lo que más me molestó no es que me hayas mentido sino que, de aquí en adelante, no podré creer en ti. O que mais me incomodou não é que você mentiu para mim, mas, a partir de agora, não vou poder acreditar em você.
La grandeza del hombre está en ser un puente y no una meta: lo que en el hombre se puede amar es que es un tránsito y un ocaso. A grandeza do homem está em ser uma ponte e não um objetivo: o que o homem pode amar é que é um trânsito e um pôr do sol.
Todo lo que se hace por amor, se hace más allá del bien y del mal. Tudo o que é feito por amor é feito além do bem e do mal.
Yo necesito compañeros, pero compañeros vivos; no muertos y cadáveres que tenga que llevar a cuestas por donde vaya. Eu preciso de companheiros, mas companheiros vivos; não morto e cadáveres que ele tem que carregar nas costas onde quer que vá.
La edad de casarse llega mucho antes que la de quererse. A idade de se casar é muito mais cedo do que a idade do amor.
Tener fe significa no querer saber la verdad. Ter fé significa não querer saber a verdade.
El sexo es una trampa de la naturaleza para no extinguirse. O sexo é uma armadilha da natureza para não se extinguir.
Sólo comprendemos aquellas preguntas que podemos responder. Nós só entendemos as perguntas que podemos responder.
La guerra vuelve estúpido al vencedor y rencoroso al vencido. A guerra torna o vencedor estúpido e rancoroso com os vencidos.

Luego de leer estas frases de Nietzsche en portugués queremos dejarles un video con un audiolibro de este autor en este idioma:

 

 

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle