Si estas aprendiendo el portugués te gustará sin duda practicarlo con estas canciones que te presentamos en esta post, Grândola, vila morena y E Depois do Adeus son dos canciones que poseen un gran significado para el pueblo de Portugal, con estas se dio inicio a la batalla e los claveles el 24 y 25 de Abril, ya hace 44 años, el tocar estas canciones en la radio fue la señal perfecta para iniciar el movimiento que pondría fin a la dictadura del país.
A continuación te presentamos la letra en portugués y español de estas dos canciones que forman parte de la historia y cultura de país.
Grândola, vila morena y E Depois do Adeus, letras de estas canciones revolucionarias.
Estas canciones se han vuelto un himno de protesta a continuación te las presentamos para tu practica del día
| Grândola, vila morena | Grândola, villa morena | |
| Terra da fraternidade | Tierra de fraternidad | |
| O povo é quem mais ordena | El pueblo es quien más ordena | |
| Dentro de ti, ó cidade | Dentro de ti, oh ciudad | |
| Dentro de ti, ó cidade | Dentro de ti, oh ciudad | |
| O povo é quem mais ordena | El pueblo es quien más ordena | |
| Terra da fraternidade | Tierra de fraternidad | |
| Grândola, vila morena | Grândola, villa morena | |
| Em cada esquina um amigo | En cada esquina, un amigo | |
| Em cada rosto igualdade | En cada rostro, igualdad | |
| Grândola, vila morena | Grândola, villa morena | |
| Terra da fraternidade | Tierra de fraternidad | |
| Terra da fraternidade | Tierra de fraternidad | |
| Grândola, vila morena | Grândola villa morena | |
| Em cada rosto igualdade | En cada rostro, igualdad | |
| O povo é quem mais ordena | El pueblo es quien más ordena | |
| À sombra duma azinheira | A la sombra de una encina | |
| Que já não sabia a idade | De la que ya no sabía su edad | |
| Jurei ter por companheira | Juré tener por compañera | |
| Grândola a tua vontade | Grândola, tu voluntad | |
| Grândola a tua vontade | Grândola, tu voluntad | |
| Jurei ter por companheira | Juré tener por compañera | |
| À sombra duma azinheira | A la sombra de una encina | |
| Que já não sabia a idade | De la que ya no sabía su edad |
| E Depois do Adeus | Y después del Adiós |
| Paulo de Carvalho | Pablo de Carvajal |
| Quis saber quem sou | Quisiera saber quién soy? |
| O que faço aqui | Lo que hago aquí |
| Quem me abandonou | Quien me abandonó |
| De quem me esqueci | De quien me olvidé |
| Perguntei por mim | Me pregunté por mí |
| Quis saber de nós | Quisiera saber de nosotros |
| Mas o mar | Pero el mar |
| Não me traz | No me trae |
| Tua voz | Tu voz |
| Em silêncio, amor | En silencio, amor |
| Em tristeza e fim | En tristeza y fin |
| Eu te sinto, em flor | Te siento, en flor |
| Eu te sofro, em mim | Yo te sufro, en mí |
| Eu te lembro, assim | Yo te recuerdo, así |
| Partir é morrer | Partir es morir |
| Como amar | Como amar |
| É ganhar | Es ganar |
| E perder | Y perder |
| Tu vieste em flor | Tú has venido en flor |
| Eu te desfolhei | Yo te deshojé |
| Tu te deste em amor | Tú te diste en amor |
| Eu nada te dei | Yo no te he dado |
| Em teu corpo, amor | En tu cuerpo, amor |
| Eu adormeci | Me dormi |
| Morri nele | Murió en él |
| E ao morrer | Y al morir |
| Renasci | renacer |
| E depois do amor | Y después del amor |
| E depois de nós | Y después de nosotros |
| O dizer adeus | El decir adiós |
| O ficarmos sós | El estar solos |
| Teu lugar a mais | Tu lugar más |
| Tua ausência em mim | Tu ausencia en mí |
| Tua paz | Tu paz |
| Que perdi | Que perdí |
| Minha dor | Mi dolor |
| Que aprendi | Qué aprendí |
| De novo vieste em flor | De nuevo vieste en flor |
| Te desfolhei | Te deshojé |
| E depois do amor | Y después del amor |
| E depois de nós | Y después de nosotros |
| O adeus | El adiós |
| O ficarmos sós | El estar solos |
Para finalizar te dejamos el vídeo de la canción Grândola, vila morena para que parctiques la pronunciación:
