El portuñol riverence una mezcla entre español y portugués

El portuñol riverence es una especie de dialecto, también conocido como misturado o fronterizo (fronteiriço), usualmente se puede confundir el término portuñol con los falsos amigos existentes entre la legua española y el portugués, pero este al que nos referimos hoy es un dialecto que usualmente se habla en la frontera entre Brasil y Uruguay, para ser más específicos, es hablado en el conocido “Tramo de la paz” que comprende la zona de Rivera en Uruguay y de Santana de Livramento en Brasil.

Portuñol Riverence, conoce sus características y similitudes con el portugués

Portuñol

Como su nombre lo indica, el portuñol es una mezcla entre el portugués y el español y es normal que ocurra en las fronteras de los países de hablas diferentes, donde sus habitantes se mezclan y compartes costumbres y tradiciones. Su origen se puede encontrar en la época de la colonización portuguesa que ocurrió en la zona norte de Uruguay, en donde no se había definido a quien pertenecía y pasaba de la corona española a la portuguesa por lo que esta región se vió influenciada por ambas lenguas durante este período, dando origen así a este dialecto.

Una de las principales características que posee el portuñol riverence, es que no posee una ortografía formalmente definida, sin embargo también presentan acentos tanto prosódico, como ortográfico y a diferencia del español, el portuñol tiene diferentes acentos ortográficos que mencionamos a continuación:

  • Acento agudo, representado con una tilde (´)
  • Acento circunflejo (^)
  • Acento grave (`)
  • Acento Til (~)

En el portuñol, también existen los verbos regulares e irregulares. con respecto a os verbos regulares, veremos a continuación la forma correcta de conjugarlos:

MODO INDICATIVO SUBYUNTIVO
(Terminación á)
(amar) Persona Presente Preterito imperfecto Preterito imperfecto Simple Futuro Codicional Presente Preterito imperfecto Futuro Imperativo
Amá eu Amo amava amey amarey amaría ame amase/amara amá
tu ama amava amaste amarás amaría ame amase, amara amá ama
ele ama amava amô amará amaría ame amase, amara amá ame
nós amamos, amemo amávamos, amava amamos, amemo amaremos amaríamos, amaría amemos, ame amásemos, amáramos, amase, amara amarmos, amá amemos
vocês amaũ amavaũ amaraũ amaráũ amaríaũ ameñ amaseñ, amaran amareñ ameñ
eles amaũ amavaũ amaraũ amaráũ amaríaũ ameñ amaseñ, amaran amareñ ameñ
temê
(Terminación é)
(temer)
temido eu temo temía temí temerey temería tema temese, temera temê
tu teme temía temiste temerás temería tema temese, temera temê teme
ele teme temía temêu temerá temería tema temese, temera temê tema
nós tememos temíamos, temía temimos, tememo temeremos temeríamos, temería temamos, tem-a temêsemos, temêramos, temese, temera temermos, temê temamos
vocês temeñ temíaũ temeraũ temeráũ temeríaũ temaũ temeseñ, temieran temereñ temaũ
eles temeñ temíaũ temeraũ temeráũ temeríaũ temaũ temeseñ, temieran temêreñ temaũ
partí
(Terminación í)
(partir)
partindo eu parto partía partí partirey partiría parta partise, partiera partí
tu parte partía partiste partirás partiría parta partise, partiera partí parte
ele parte partía partíu partirá partiría parta partise, partiera partí parta
nós partimos partíamos, partía partimos partiremos partiríamos, partiría partamos, parta partísemos, partiéramos, partise, partiera partirmos, partí partamos
vocês parteñ partíaũ partiraũ partiráũ partiríaũ partaũ partiseñ, partieran partireñ partaũ
eles parteñ partíaũ partiraũ partiráũ partiríaũ partaũ partiseñ, partieran partireñ partaũ
(Terminación ô)
(poner)
eu poño puña pús porey poría poña puzése, puzéra
tu poñ puña puzéste porás poría poña puzése, puzéra poñ
ele poñ puña pôs porá poría poña puzése, puzéra poña
nós pomos púñamos, puña puzemos poremos poríamos, poría poñamos, poña puzésemos, pusiêramos, puzése, puzéra pormos, pô poñamos
vocês poñ puñaũ puzéraũ poráũ poríaũ poñaũ puzéseñ, pusieran poreñ poñaũ
eles poñ puñaũ puzéraũ poráũ poríaũ poñaũ puzéseñ, pusieran poreñ poñaũ

El portuñol es una lengua romance, que aunque no se encuentra entre las 100 primeras lenguas habladas en el mundo vale la pena conocerla si viajarás a esta zona fronteriza entre Brasil y Uruguay. Pertenece a la familia de lenguas indoeuropeo que podrás entender bastante bien por la cantidad de palabras compuestas y originarias del español, es heterogéneo y bastante dinámico con una gran riqueza gracias a que posee la influencia del español y el portugués, por último es importante señalar que aunque se habla en una zona de Brasil y otra de Uruaguay son sólo los nativos uruguayos quienes lo hablan por lo que es catalogado como un dialecto netamente uruguayo, técnicamente llamado DPU (Dialecto Portugués de Uruguay).

 

 

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle