En este mes, exactamente este 22 de noviembre se celebro el día mundial de la música, fecha escogida por ser el fallecimiento de Santa Cecilia, mártir cristiana y patrona de la música. Hoy nos vamos a Portugal para conocer un poco acerca de su música más tradicional como lo es el Fado, este estilo musical es la expresión más conocida internacionalmente y es considerada el alma de Lisboa y la identidad como Lusos. Hoy le traemos una canción de fado en Portugués y Español de Amália Rodrigues.
El origen del Fado no es muy conocido pero se dice que nació en la mitad del siglo XVIII como una fuerza arrabalera que fue conquistando el centro de la ciudad. El estilo de la música fado puede compararse un poco con el tango de Argentina solo que sin incluir el baile, el fado se considera más intimo, discreto, introvertido, y tiene parecido con la música popular del norte de África en sus prolongados quejidos y en el tratamiento de lo cotidiano.
Este estilo musical de Portugal por lo general es cantado por una sola persona, acompañado por la viola o guitarra española y la guitarra portuguesa. El Fado puede ser escuchado en las “casas de Fado” y en los barrios de Lisboa como La Alfama, Mouraria y Barrio Alto.
Los temas más cantados en el fado son cantados con tristeza y melancolía. Amália Rodrigues es considerada la mejor interprete de Portugal definió el Fado de la siguiente forma: «el fado es una cosa muy misteriosa, hay que sentirlo y hay que nacer con el lado angustioso de las gentes, sentirse como alguien que no tiene ni ambiciones, ni deseos, una persona… como si no existiera.
A continuación les dejaremos una canción de fado en Portugués y Español de Amália Rodrigues, la gran reina de Fado que falleció en la década de los 90 y logro llevar este estilo musical a los más altos niveles de popularidad.
El fado en Portugués y Español de Amália Rodrigues
Fado Português
O Fado nasceu um dia,
quando o vento mal bulia
e o céu o mar prolongava,
na amurada dum veleiro,
no peito dum marinheiro
que, estando triste, cantava,
que, estando triste, cantava.
Ai, que lindeza tamanha,
meu chão , meu monte, meu vale,
de folhas, flores, frutas de oiro,
vê se vês terras de Espanha,
areias de Portugal,
olhar ceguinho de choro.
Na boca dum marinheiro
do frágil barco veleiro,
morrendo a canção magoada,
diz o pungir dos desejos
do lábio a queimar de beijos
que beija o ar, e mais nada,
que beija o ar, e mais nada.
Mãe, adeus. Adeus, Maria.
Guarda bem no teu sentido
que aqui te faço uma jura:
que ou te levo à sacristia,
ou foi Deus que foi servido
dar-me no mar sepultura.
Ora eis que embora outro dia,
quando o vento nem bulia
e o céu o mar prolongava,
à proa de outro veleiro
velava outro marinheiro
que, estando triste, cantava,
que, estando triste, cantava.
Fado Español
El Fado nació un día,
cuando el viento mal bulria
y el cielo el mar prolongaba,
en la amurada de un velero,
en el pecho de un marinero
que, estando triste, cantaba,
que, estando triste, cantaba.
Ahi, que la lindeza tamaña,
mi suelo, mi colina, mi valle,
de hojas, flores, frutas de oiro,
se ve si ven tierras de España,
de las arenas de Portugal,
mirar ciego de llanto.
En la boca de un marinero
del frágil barco velero,
y que,
dice el castigo de los deseos
del labio a quemar de besos
que besa el aire, y nada más,
que besa el aire, y nada más.
Madre, adiós. Adiós, María.
Guarda bien en tu sentido
que aquí te hago un jura:
que te llevo a la sacristía,
o fue Dios quien fue servido
darme en el mar sepultura.
Ahora bien, aunque otro día,
cuando el viento ni el bulla
y el cielo el mar prolongaba,
a la proa de otro velero
de un marinero
que, estando triste, cantaba,
que, estando triste, cantaba.
El Fado es una música algo triste pero también hermosa, canta a lo que se fue, al imperio perdido, esta música está llena de melancolía y puede ser disfrutada y escuchada principalmente en Lisboa donde es considerada una actividad especial para los turistas.